下书网

故事栏目

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 小故事

风所讲的关于瓦尔德玛·多伊和他的女儿们的事

时间:2023-02-17 10:59:45

风所讲的关于瓦尔德玛·多伊和他的女儿们的事一文创作于:2023-02-17 10:59:45,全文字数:30811。

风所讲的关于瓦尔德玛·多伊和他的女儿们的事

;portant;font-size: 13px;line-height: 1。5em !important;">最大的姐姐牵着最小的妹妹的手,

茫然地闯向天涯!

她在想这首歌吗?这里她们是三个,父亲也在一起!他们沿着自己曾乘着马车驰骋过的道路走下去,她们是一帮乞丐随着父亲走向斯密兹斯特鲁普田野,走向每年十马克租金的泥砌的屋子。他们的新公馆,四壁空空,屋子里也空空。渡鸦和寒鸦在上面飞来飞去,啼叫着,像是在嘲笑:'逃出巢吧!逃出巢吧!逃吧!逃吧!'如同鸟儿在波尔毕那里树木被砍伐掉时叫的那样。

多伊先生和他的女儿当然感到了;我在他们的耳边吹来吹去,这些叫唤不值一听。

接着他们进到了斯密兹斯特鲁普田野里那泥砌的屋子,我飞走了,穿过沼泽和田野,穿过裸露的绿的矮丛和叶子落净了的树林,到汪洋大海中去了,到他国异乡去了。呼呜!刮过去吧!刮过去吧!年复一年地刮着。

瓦尔德玛·多伊怎么样了,他的女儿们怎么样了?风讲道:

我见到她们中的最后一个,是的,最后一次,是安娜·多瑟亚,那淡色的风信子,现在她已经很老了,弯腰驼背了,时间已经过去了五十年。她活的时间最长,她知道一切。

在矮丛杂生的荒原上,在维堡城的附近,主教堂牧师的新的很体面的庄子建在那里。墙是红砖的,还有锯齿形的三角墙;烟囱冒着浓烟。性情温柔的夫人和美丽的女儿坐在落地窗边,向外望着花园中的垂悬着的枸杞,望着那棕黄色的荒原。她们在看什么?她们在看一间很快便要坍塌的屋子上的鹳巢。那屋子的屋顶,要是那里还谈得上有屋顶的话,也只是一堆藓苔和藏瓦莲罢了。屋顶遮得最严的地方便是那鹳巢所在的那一块儿,它是唯一帮了忙的,是鹳把它维持下来没有散掉。

那是给人看,不是让人碰的屋子;我得小心点儿刮,风说道。就是因为鹳巢的缘故,那屋子才得以保存下来。否则,它在荒原上是够吓人的了。主教堂牧师不愿把鹳赶走,于是那陋屋才得以保下来,里面的苦命人才得以住在那里。她应该感谢这埃及鸟,或者说应该感谢往事。因为她有一次在波尔毕曾为它的黑色野哥哥的巢求过情。那时她,那苦命人,还是一个年轻的孩子,在高贵的花草园里的一朵漂亮的淡色风信子。这一切她都记得很清楚:安娜·多瑟亚。

'啊!啊!'是的,人会叹息,就像风在水草、芦苇丛里叹息一样。'啊!在你下葬的时候,没有教堂的钟为你鸣响,瓦尔德玛·多伊!波尔毕庄子的前主人落入土里的时候,穷学生孩子没有来唱圣诗⒀啊!一切事物都有个终结,穷苦也一样!姐姐伊黛做了农夫的妻子;这对我们的父亲来说是最严峻的考验!女儿的丈夫,是一个可怜的农奴,主子可以让他受最严酷的刑罚的人⒁。现在他已经在土里了吧?你是不是也一样!伊黛?啊,是的!还没有完呢,还有我这可怜的老太婆;我这贫苦的可怜人!解脱我吧,仁慈的上帝!'

这是安娜·多瑟亚在那因为鹳的缘故而未被推倒的破败屋子里所作的祈祷。

我带走了姐妹中最好的

提醒您:因为《风所讲的关于瓦尔德玛·多伊和他的女儿们的事》一文较长还有下一页,点击下面数字可以进行阅读!

《风所讲的关于瓦尔德玛·多伊和他的女儿们的事》在线阅读地址:风所讲的关于瓦尔德玛·多伊和他的女儿们的事

上一篇:真可爱