下书网

故事栏目

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 小故事

“新型冠状病毒”疾病命名发展探究

时间:2023-04-12 06:20:49

“新型冠状病毒”疾病命名发展探究一文创作于:2023-04-12 06:20:49,全文字数:22250。

“新型冠状病毒”疾病命名发展探究

类面对新冠这样一种极具传染性且不断变异的病毒,原有的认知水平难以应对感染人数激增的局面,导致认知失调。焦虑不安、恐惧害怕等负面情绪会让人们倾向于选择与本国无关的名称,造成病毒与我们无关的错觉假象,这是面对不确定事物的自我保护机制,从而达到减少负面情绪,维持乐观的目的。美国时任总统特朗普曾在社交媒体称新冠病毒为Wuhan Virus、China Virus或Kungfu Virus,以减少美国人民的消极情绪。信息因素中,过量疫情信息推送是疫情时期网络常态,疫情信息质量参差不齐,社交媒体上充斥大量未经证实就广为传播的错误信息与谣言,多元化的信息形式逼迫网民花费大量时间阅读同一主题,影响甄别信息能力与信息认知能力,从而进一步促进疫情虚假信息传播。环境因素中,社交媒体受到国家、政治、种族与文化价值观等社会性因素影响,选择性地报道相关疫情事件,难免出现以污名化名称报道疫情信息。

回顾人类发展史,很多传染性疾病都背负污名,有些涉及国家与地区名称,如“西班牙流感”“香港脚”“中东呼吸综合征”等;有些涉及动物名称,如“猪流感”“鼠疫”等,使人们对这些动物产生错误认知,如“猪流感”暴发期间,国际猪肉价格持续走低。这些名称一般都在传染性疾病发生初期,人类出于恐惧等负面情绪,对其进行了信息回避的命名机制处理,但是污名化的疾病名称一旦约定俗成便很难更改。

面对传染性疾病名称问题,世卫组织已多次呼吁:拒绝使用污名化名称。2015年世卫组织与联合国粮农组织发布《世界卫生组织命名新人类传染病的最佳做法》(WorldHealthOrganizationBestPracticefortheNamingofNewHumanInfectiousDisease),提出对新发现传染性疾病命名的指导原则,即疾病名称不应涉及任何国家与地区、职业与动物,应该使用中性、科学、方便发音、与疾病相关的术语,而且尽可能避免使用如不明、致命、流行等引起过度恐慌的术语[8]。本文也认为,信息时代面对传染性疾病,社交媒体不仅需要持续报道权威官方消息,切断谣言流传路径,也应该增强推送消息的针对性,正确把握舆论方向,而社交媒体下的个体用户,不仅要增强信息筛选能力,提升自身信息素养,也应该保持乐观心态,积极调解控制情绪。

3 综合

相较于信息回避的消极处理,应用综合的方法命名疾病是一种更加积极正面的策略。本文所谓综合,是指综合考虑科学性、经济性、能产性与国际性等多种因素,减少疾病名称的不确定性与模糊性,使疾病名称逐步趋于规范。

3.1 科学性

我国法定传染病命名方式有病原学命名、流行病学命名、借词命名、编序命名等,其中,病原学命名与流行病学命名可归为医学范畴,后两种方式可归于非医学范畴,一般疾病名称是多种命名方式的组合与交叉。以病原学方式命名的疾病名称应体现病毒病原、细菌病原或寄生虫病原等多种病原体信息;以流行病学方式命名的疾病名称应体现传染源、易感人群、流行特征、病因等流行病学信息;以临床学命名的疾病名称应包含症状体征与病理部位等相关临床信息;而以非医学范畴方式命名的疾病名称应体现音译命名、天干地支、字母数字等与序号相关信息[9]。

“新冠肺炎”这一疾病名称符合我国法定传染病命名方式,“新冠”是“新型冠状病毒”的简称,新型冠状病毒就是导致此次新冠肺炎的关键病原体,体现病原学命名方式;“肺”是指肺部是该疾病最先受到病毒侵害的身体器官,体现临床学命名方式中的病理部位特征;“炎”是指发炎等症状,体现了临床命名方式中的症状体征特征。虽只有短短四字,却反映出疾病病原学特征与临床学信息,是病原学与流行病学两种命名方式的交叉组合,符合科学认知,包含丰富的疾病细节信息,因而具有科学性。

新冠肺炎的英语名称COVID-19,全称为Coronavirus Disease 2019,CO-从英语单词Corona(冠状的)中析取,-VI-从单词virus(病毒)中析取,-D指disease(疾病),三个析取成分拼接组合成COVID,表示“冠状病毒疾病”,2019指该疾病首次出现的年份。可见,英文名称中既包含关键病原体,也体现病毒名称,还包括发生的具体时间,英文疾病名称也体现了疾病命名的科学性。

从疾病命名的科学性视角看2003年的“非典”疾病名称,似乎缺乏一定的科学性。“非典”是“非典型性肺炎”的简称,该名称既未能体现出致病原名称和具体病症,也没有包含疫情发生的关键年份等信息,该名称曾一度被诟病。而从上文对“新冠肺炎”的命名方式看,10多年后的中国在疾病命名方面显然更加成熟、更具有科学性。

3.2 经济性

Martinet提出,语言运转的基本原则就是语言经济原则(the Principle of Language Economy),即人们在保证使用语言完成特定交际功能情况下,总是自觉或不自觉对言语活动力量中的消耗做出符合经济要求的安排[10]1。语言经济原则,也称语言经济性,是规约语言使用的普遍原则之一,语言经济的前提是保证语义的完整性,不同语言常常体现不同于其他民族文化的语言经济特征。

国家卫健委最初提议的暂定名称为“新型冠状病毒感染的肺炎”,将这一名称与后面形成的正式名称“新冠肺炎”对比可知,“新型冠状病毒”缩略为“新冠”,简洁明了,同时也保留了关键医学专业信息,再加上“肺炎”表明该病毒侵害的器官和症状,组成了一个语言完整但又经济简约的四字偏正短语,音节平仄相对,朗朗上口。汉语强调偶字易适、奇字难安,因而偶数或四字格类的术语更符合汉语民族讲究对称的民族心理[11]。而四字格短语能降低人们认知难度,更易记忆传播,如“新冠病毒”“新冠肺炎”“新冠疫情”。

世界卫生组织最初的暂定名称为SARS-CoV-2、 2019-nCoV和2019-nCov acute respiratory disease,这些名称与正式名称COVID-19相比,显然,COVID-19不仅准确包含了关键信息,而且比非正式名称更加经济简洁、易于传播。同时,英语疾病名称中还常利用缩略拼接形式体现语言经济性。2021年韦氏、牛津两本词典所选的年度词汇分别是vaccine(疫苗)、vax(疫苗),后者是前者的缩略形式,vax通过提取vaccine的前两个字母va-,剩余部分用发音类似的字母x表示,仅3个字母就表达原本7个字母单词的含义,而且vax具有很强的构词能力,随着疫情的发展,衍生出一系列vax词组, 如vax-site(疫苗接种点)、fully-vaxxed(完全接种疫苗)、anti-vax(反对接种疫苗)、vaxer(赞同接种疫苗的人)、anti-vaxer(反对接种疫苗的人)等。这种缩写方式体现了英语语言特有的经济性,在保证简约的同时亦能保证语义的完整度,如传染性疾病AIDS(艾滋病)、SARS(严重急性呼吸综合征)、MERS(中东呼吸综合征)等都是通过首字母大写组成一个新单词,形式简约且意义完整,体现语言的经济原则。

3.3 能产性

从能产性而言,虽然没有人希望传染病层出不穷,

提醒您:因为《“新型冠状病毒”疾病命名发展探究》一文较长还有下一页,点击下面数字可以进行阅读!

《“新型冠状病毒”疾病命名发展探究》在线阅读地址:“新型冠状病毒”疾病命名发展探究

热门书籍

热门书评

推荐小故事