下书网

记忆编码全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 文学理论 > 记忆编码

解读材料

书籍名:《记忆编码》    作者:亚瑟.杜姆切夫
推荐阅读:记忆编码txt下载 记忆编码笔趣阁 记忆编码顶点 记忆编码快眼 记忆编码sodu
上一章目录下一章
    《记忆编码》解读材料,页面无弹窗的全文阅读!



我们即将了解的语言学习方法,是由多米尼克·奥布莱恩提出的。利用这一方法,多米尼克得以在两到三天内学习一门新语言。值得一提的是,多米尼克的学习主要是后天训练的作用——多米尼克没有任何特殊的天赋,他独自训练记忆能力a是在三十岁之后才去做的。

记忆词语的方法将于后文展开讲述。一开始,应当挑选出一个场地来储存信息。多米尼克建议选出一整个城市,让我们也这样做:在想象中,我们把这个城市划分成不同的区域,从而用每个区域对应特定的一种词汇。比如说,城市的北部对应名词,中央区对应动词,南部对应形容词。每学一种新语言都要选择一座新城市。

这样一来,我们就有了属于自己的硬盘(或是笔记本),它存放在我们的大脑中,而我们对这个硬盘的构造也会清晰明了。

现在,是最重要的部分就是:如何在硬盘(或是笔记本)中储存信息呢?

分析一个例子。假设要记住英语单词tree(树),找一些发音相近的词语。“tree”和“three(三)”彼此极其相似。因为“树”这个词是名词,所以在联想中把它安置在城市的北部。好了,如果你想到在某个地方生长着三棵距离很近的树,那么最终的画面已经在你的脑海中浮现了出来。如果没有,就再想象探索些其他场景。比如说,挑一个有三个出口的地铁站,设想在每个出口附近栽上一棵树。再或者,你的城市里很有可能有一座三层的纪念碑,那就想象树如何在纪念碑的最下层生长,以至于能把纪念碑抬高十至十五米。

一些人认为这种记忆方法是没有依据的,完全是胡来的。但若想在1个小时里记住300个单词,无论用什么方法恐怕都难以实现。如果你希望自己在学习新语言时能够快速入门,那么联想法和定位法是最有用的方法。我们通常认为,掌握一门语言到中等程度至少需要2000至2500个单词的词汇量。如果你完全理解了上文中所述的记忆法,就能够在一周之内达成这一目标。随着记忆程度不断提高,你会发现构建联想变得越来越简单,说不准还能超过多米尼克每小时记住320个词的纪录!无论结果如何,练习都是必要的,但前提是你要先适应这个方法。

再看一个记单词的例子。

crumble(粉碎,崩塌)。这是个动词,因此要把这个形象放在中央区。crumble的发音使人想到了词组“кранбылa”。如果我们能回想起确实存在于这个城市中的“任意一架起重机”就太好了。我们只需要想象它碎裂成了残块即可。如果无法回想起类似的东西,就找一个废弃的工地,假设这里曾经有架起重机,用来拆毁工地……

stair(楼梯,阶梯)。在大脑中将这个词放置在城市的北部,再立刻想到大电梯。现在最纠结的地方在于选出发音相近的词汇。可以试试“стоИрa”。如果你有个叫Ира(伊拉)的熟人,就想象有100个克隆的她站在你选定的这个大电梯里。而且要注意,她们人不多——100个。发音时的差异在复习时再改正。

clever(聪明的)。这也很简单:把你认识的最聪明的人放置在城市的南部,手里拿着клеверb(三叶草)或是想象自己正在三叶草丛中挖掘些什么。

像这样想象练习的影响虽然微小却十分有效。比如说,在根据不同的关键词建立联想时,可以适当地反复发一个单词的音,小声地重复读这个词。这种方法在记忆想象出的形象概念时非常有效,如椅子、茶叶、独角仙等。但是,这个方法也适用于抽象词汇。假设需要找一个适用于单词“自由”的形象,想象自由女神像或是其他什么会令你想到这个词的事物即可。说到“爱情”时,则想象一个能使你产生这种情感的人。

如果你记住了理想数量的单词——通常2000个最常用的单词就完全足够了——就可以进而掌握最基本的语法规则、阅读文字、翻译歌曲、看电影等。这些词汇量足以使你理解语言的逻辑并为记忆其他概念积累更多的联想。就算出现新的词汇——比较少见的那些——如单词aberration(反常现象,偏差),在前几节我们已经接触过了。学习这类词汇时,我们只靠联想是不够的,因为这种词我们不经常遇到,所以下一次再接触到这个词时,很可能你已经忘记了。所以,记忆这类词的最好方法是对这个词进行全面的分析,就像对待母语一样。

在进入记忆的下一阶段之前,我想花一点时间回顾之前所讲述的内容。考虑到你花在掌握母语上的时间不止一周、一年或者十年,所以对待外语也要同样上心。每天要不间断地学习外语。如果你厌倦了一种学习方法,就探索另一个。毕竟方法有很多,如和外国友人交往、听广播、一边查字典一边读书等,也可以用定位法背一整段文字。学习语言的关键就是对语言知识的掌握要达到能够轻易理解外语信息的程度。比如说,看电影时不需要翻译就能理解主旨大意,可以直接浏览国外的网站等。在学习过程中,一旦你的学习动机逐渐消散,就回到上一阶段——培养兴趣中去。



上一章目录下一章
推荐书籍:翻译似临画 翻译乃大道 翻译的甘苦 西风落叶 译海一粟:汉英翻译九百例 译境 译诗漫笔 译心与译艺:文学翻译的究竟 翻译之艺术 大国大民:王志纲话说中国人