下书网

周作人传全文阅读

外国小说文学理论侦探推理惊悚悬疑传记回忆杂文随笔诗歌戏曲小故事
下书网 > 传记回忆 > 周作人传

第二节(5)

书籍名:《周作人传》    作者:止庵
推荐阅读:周作人传txt下载 周作人传笔趣阁 周作人传顶点 周作人传快眼 周作人传sodu
上一章目录下一章
    《周作人传》第二节(5),页面无弹窗的全文阅读!



《域外小说集》以译者的审美趣味决定一切,全然不求取悦于人,这在周氏兄弟的翻译生涯中,乃至在整个中国翻译史上,都是前所未有的。即如该书序言所说:“《域外小说集》为书,词致朴讷,不足方近世名人译本。特收录至审慎,迻译亦期弗失文情。”从此二人彻底走出林纾的阴影,拥有自己的翻译理念和翻译风格,而这涉及对原著的选择、译法和文体诸方面。与他们为《河南》杂志所写文章一样,《域外小说集》也体现了“文字上的复古”,较之周作人此前几种译著,读来艰涩得多。蔡元培曾评价说:“周君所译之《域外小说》,则文笔之古奥,非浅学者所能解。”141以后译者自己对此有所反思,认为是不成功的尝试142。而“收录至审慎”和“迻译亦期弗失文情”两点,则为他们所坚持始终,所谓“直译”,即由后一方面发展而来。“尤其注重于短篇”,也是别具一格的眼光。虽然,“《域外小说集》初出的时候,见过的人,往往摇头说,‘以为他才开头,却已完了!’那时短篇小说还很少,读书人看惯了一二百回的章回体,所以短篇便等于无物”143。以后周氏兄弟继续此种“注重”,无论翻译,还是创作,都对短篇小说这一形式情有独钟。要论《域外小说集》的贡献,侧重“弱小民族文学”是其一,倡导短篇小说是其二。十年以后,这两方面都蔚为大观,发端正在最初两册薄薄小书。尽管当时曲高和寡,销路惨淡,落得半途而废。不过当年五月一日,东京《日本及日本人》杂志上倒有一则关于“住在本乡的周某,年仅二十五六岁的中国人兄弟俩”翻译出版《域外小说集》的报道,这是周氏兄弟首次为外间所公开评论。

周作人还据寇丁(JeremiahCurtin)144的英文本转译了显克微支一八七七年发表的中篇小说《炭画》(Szkiceweglem)145。译稿曾经鲁迅修改誊正。周作人的文学批评观,受到勃阑兑思(GeorgBrandes)146很大影响。《摩罗诗力说》和《哀弦篇》极力表彰波兰文学,正是当时读到勃氏所著《波兰印象记》的缘故。周作人说:“波兰小说家中我最喜显克微支,这也是《印象记》的影响。其时显克微支的历史小说《你往何处去》及《火与剑》三部作正风靡一时,勃阑兑思却说他的短篇更好,举出《炭画》为代表作,其次有《天使》与《灯台守》。我很高兴能够把这三篇与《乐人扬珂》以及《酋长》都翻译成中文,只可惜还有一篇《得胜的巴耳忒克》没有译出。”147比起《域外小说集》中某些篇章,《炭画》似乎更合乎“弱小民族文学”的本义,尤其体现了《哀弦篇》所说的“悲哀”。与他当年“半偷半做”的《孤儿记》相仿,《炭画》写的也是弱者的悲惨命运,似乎仍然体现周氏对此的特殊关注;不过《炭画》堪称杰作,写法从容多了。正如周作人所云:“显克微支作短篇,种类不一,叙事言情,无不佳妙,写民间疾苦诸篇尤胜。事多惨苦,而文特奇诡,能出以轻妙诙谐之笔,弥足增其悲痛,视戈戈尔笑中之泪殆有过之,《炭画》即其代表矣。”148以后他说:“这是我的译文里的最中意的一篇,因为原文实在太厉害了。”149该译作当时未获出版。五年后投寄商务印书馆《小说月报》,回信有云:“行文生涩,读之如对古书,颇不通俗,殊为憾事。”的确道着《域外小说集》、《炭画》和继乎其后的《黄蔷薇》难为读者接受的原由。鲁迅后来也说《炭画》译文“生硬”150。一九一四年四月,《炭画》才由上海文明书局印行,乃是周作人用本名出版的第一本书,只是“三十元的板税却一个大都不见”151。

-----------------------------------------

141蔡元培:《答林琴南书》(一九一九年四月一日《公言报》)。

142上海群益书社一九二一年出版《域外小说集》增订本,鲁迅用周作人名义所写新序有云:“我看这书的译文,不但句子生硬,‘诘屈聱牙’,而且也有极不行的地方。”并说,“当初的译文里,很用几个偏僻的字,现在都改去了。”

143鲁迅:《域外小说集·序》。

144通译柯廷。

145通译《炭笔素描》。《关于〈炭画〉》(一九二六年六月十四日《语丝》第八十三期,收《炭画》):“一九〇八年在东京找到了寇丁译的两本显克微支短篇集,选译了几篇,把《炭画》也译出了,过了些时,才写这首小引。”按《〈炭画〉小引》末署“己酉二月,译者记”。又《域外小说集》第二册卷末“新译预告”列有此书,似乎该项译事略晚于《域外小说集》。

146通译布兰代斯。

147《关于自己》。

148这是周氏《欧洲文学史》未印行的十九世纪一篇中的内容,见《关于〈炭画〉》。戈戈尔(НиколайВасильевичГоголь),通译果戈理。

149《关于〈炭画〉》。

150鲁迅一九二一年九月八日致周作人信。

151《关于〈炭画〉》。



上一章目录下一章
推荐书籍:重返1976 重返五四现场 周恩来生平全纪录 周恩来自述 朱东润自传 周作人左右 本质:贝佐斯的商业逻辑与领导力法则 我的个天 大江大河 大江大河(二)